|
 |
 |
| Previous |
Next |
20个佳句对译非常好的文笔 |
8.我不知道我现在做的哪些是对的,那些是错的,而当我终于老死的时候我才知道这些。所以我现在所能做的就是尽力做好每一件事, 然后等待着老死。
8. Only till my natural death.could I tell which of what I have been doing is right or wrong,
so now I have to try to do well in everything, and then wait to die a natural death.
|
9.也许有些人很可恶,有些人很卑鄙。而当我设身为他想象的时候,我才知道:他比我还可怜。所以请原谅所有你见过的人,好人或者坏人。
Some may be wicked, and some may be despicable. Only when I put myself in their position did I know they are more miserable than I. So forgive all that you have met, no matter what kind of persons they are.
|
10.鱼对水说你看不到我的眼泪,因为我在水里.水说我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里。
10. “You couldn't see my tears cause I am in the water.“ Fish said to water.
“But I could feel your tears cause you are in me.“ Answered water.
|
11.死亡教会人一切,如同考试之后公布的结果??虽然恍然大悟,但为时晚矣!
11. Like the outcome after an exam, death makes us aware of anything, That is, it's too late to take a tumble.
|
12.你出生的时候,你哭着,周围的人笑着;你逝去的时候,你笑着,而周围的人在哭!
12. When you were born, you're crying but lookers-on were smiling. When you are passing away, you're smiling but lookers-on are crying.
|
13. 男人在结婚前觉得适合自己的女人很少,结婚后觉得适合自己的女人很多
13. Man might think that few women fit him before his marriage, and contrarily when they get married.
|
|
|
|
|
|
ADDRESS:West Gate of Tsinghua University,
Beijing, China
TEL:13466377307 E-MAIL:nxz6666@sina.com 京ICP备
07003777号
Copyright © 2006 Chinese Paradise. All rights reserved |
|